# Translation of Plugins - WooCommerce Tax (formerly WooCommerce Shipping &amp; Tax) - Stable (latest release) in Spanish (Venezuela)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - WooCommerce Tax (formerly WooCommerce Shipping &amp; Tax) - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-08-26 11:49:05+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: es_VE\n"
"Project-Id-Version: Plugins - WooCommerce Tax (formerly WooCommerce Shipping &amp; Tax) - Stable (latest release)\n"

#: i18n/strings.php:353
msgid "Read the migration guide."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:360 i18n/strings.php:361
msgid "Skip"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:359
msgid "What's the main reason you're still using WooCommerce Shipping & Tax as your shipping tool?"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:358
msgid "Thanks for shipping with Woo! We are preparing to transition to the new WooCommerce Shipping plugin as our single officially supported shipping solution. To help us make it a great experience for you, could you answer one quick question?"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:357
msgid "Close survey"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:356
msgid "A Quick Question About Shipping"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:354
msgid "Close after submitting feedback"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:352
msgid "P.S. While we work on improvements, did you know the new WooCommerce Shipping includes discounted UPS rates? You can print USPS, DHL, and now UPS labels right from your dashboard \\u2013 no separate accounts needed. Want to see how easy it is?"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:351
msgid "Your feedback is incredibly valuable. We want to make sure the new WooCommerce Shipping is an excellent replacement for you before we officially retire the shipping functionality in this plugin."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:349
msgid "Thank you!"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:348
msgid "We'd love to hear more. Could you please share your reason with us?"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:347
msgid "Knowing the switch takes less than five minutes, what's one thing that would convince you to try it?"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:345 i18n/strings.php:346
msgid "What's the most important thing to you when it comes to shipping? (e.g. saving money, saving time, carrier options)"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:344
msgid "Could you briefly describe the problem you ran into? This helps us fix bugs and improve the design."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:343
msgid "What is your biggest concern about the switching process? This will help us make sure you can migrate with confidence and ease."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:342
msgid "Could you tell us which feature is most important to you? Your feedback directly helps us prioritize what to build next."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:340
msgid "I just haven't had time to look into it."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:339
msgid "I'm not sure what the benefits of switching are."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:338
msgid "I wasn't aware there was a new WooCommerce Shipping plugin."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:337
msgid "I tried the new WooCommerce Shipping before and had a problem or found it confusing."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:336
msgid "I'm concerned switching will be difficult or disrupt my current workflow."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:335
msgid "The new plugin is missing a feature I rely on."
msgstr ""

#: src/StoreApi/Extensions/StoreNoticesExtension.php:94
msgid "WC Services store notices"
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:122
msgid "Tax"
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:288
msgid "WooCommerce Tax Status"
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:257
msgctxt "The WooCommerce Tax brandname"
msgid "WooCommerce Tax"
msgstr ""

#: woocommerce-services.php:1985
msgid "WooCommerce Tax (previously WooCommerce Shipping & Tax)"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:456
msgid "WooCommerce Tax Data"
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-nux.php:434 classes/class-wc-connect-nux.php:515
msgid "Connect your site to activate WooCommerce Tax"
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:25
msgid "Test your WooCommerce Tax connection"
msgstr ""

#. Description of the plugin
#: woocommerce-services.php woocommerce-services.php:1997
msgid "Automated tax calculation for WooCommerce."
msgstr ""

#. Plugin Name of the plugin
#: woocommerce-services.php classes/class-wc-connect-privacy.php:36
#: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:142
#: woocommerce-services.php:1993
msgid "WooCommerce Tax"
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-custom-surcharge.php:114
msgid "Retail Delivery Fee"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:75
msgid "Live rates"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:31 i18n/strings.php:371 i18n/strings.php:537
msgid "Ship your productss using trusted shipping carriers like USPS and DHL Express at discounted rates, with more options and carriers coming soon."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:27 i18n/strings.php:367 i18n/strings.php:533
msgid "Automatically migrate all your compatible settings and shipment history to the new extension."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:24 i18n/strings.php:364 i18n/strings.php:530
msgid "We'll ensure a seamless transition by allowing you to migrate all your compatible settings and shipping labels when you update."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:23 i18n/strings.php:363 i18n/strings.php:529
msgid "A new WooCommerce Shipping experience is now available"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:22 i18n/strings.php:362 i18n/strings.php:528
msgid "Try WooCommerce Shipping"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:79
msgid "Start migration process"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:78
msgid "You can now migrate to WooCommerce Shipping. This will provide you with a dedicated WooCommerce Shipping extension, which will carry over all your settings and shipping labels when you update."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:77
msgid "Migration to WooCommerce Shipping"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:34 i18n/strings.php:374 i18n/strings.php:540
msgid "Maybe later"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:33 i18n/strings.php:373 i18n/strings.php:539
msgid "Experience a smoother label purchasing process with our updated interface."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:32 i18n/strings.php:372 i18n/strings.php:538
msgid "Enhanced label purchase flow"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:30 i18n/strings.php:370 i18n/strings.php:536
msgid "USPS and DHL Express"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:29 i18n/strings.php:369 i18n/strings.php:535
msgid "Speed up label creation with a streamlined process to print and save your label preferences."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:28 i18n/strings.php:368 i18n/strings.php:534
msgid "Print and save"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:26 i18n/strings.php:366 i18n/strings.php:532
msgid "A seamless transition"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:25 i18n/strings.php:365 i18n/strings.php:531
msgid "Here's what you can expect from the new shipping experience:"
msgstr ""

#: classes/class-wc-rest-connect-migration-flag-controller.php:82
msgid "Unable to update migration flag. The flag could not be updated."
msgstr ""

#: classes/class-wc-rest-connect-migration-flag-controller.php:77
msgid "Migration flag updated successfully."
msgstr ""

#: classes/class-wc-rest-connect-migration-flag-controller.php:63
msgid "Migration flag is the same, no changes needed."
msgstr ""

#: classes/class-wc-rest-connect-migration-flag-controller.php:56
msgid "Invalid migration state. Can not update migration state."
msgstr ""

#: classes/class-wc-rest-connect-migration-flag-controller.php:47
msgid "WooCommerce Shipping has taken over the migration process."
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-payment-methods-store.php:114
msgid "Expected but did not receive add_payment_method_url in response body."
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-payment-methods-store.php:110
msgid "Expected but did not receive payment_methods in response body."
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-payment-methods-store.php:106
msgid "Expected but did not receive object for response body."
msgstr ""

#: woocommerce-services.php:2146
msgid "WC Shipping and WC Tax plugins are already active. Please deactivate WooCommerce Tax."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:446
msgid "WordPress.com Connection"
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:87
msgid "Note: WooCommerce Tax is configured to work in offline mode. This site will not be able to obtain payment methods from WooCommerce Tax production servers."
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:85
msgid "Note: Your site is connected but WooCommerce Tax is configured to work in offline mode. Please disable offline mode."
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-nux.php:555
msgid "By clicking \"%1$s\", you agree to our <a href=\"%2$s\">Terms of Service</a> and have read our <a href=\"%3$s\">Privacy Policy</a>."
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:94
msgid "This site was identified as a staging site"
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:89
msgid "Not connected to WordPress.com"
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:84
msgid "This site is working in offline mode. This mode is activated when running the site on a local machine or if developer mode is enabled"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:282
msgid "Select a hazardous or dangerous material category"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:281
msgid "Select a category"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:279
msgid "WooCommerce Shipping does not currently support HAZMAT shipments through {{dhlExpress/}}."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:278
msgid "USPS HAZMAT Search Tool"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:277
msgid "Learn how to securely package, label, and ship HAZMAT through USPS{{registeredMark/}} at {{uspsHazmatTutorial/}}. Determine your product's mailability using the {{hazmatSearchTool/}}."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:276
msgid "Potentially hazardous material includes items such as batteries, dry ice, flammable liquids, aerosols, ammunition, fireworks, nail polish, perfume, paint, solvents, and more. Hazardous items must ship in separate packages."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:275
msgid "Are you shipping dangerous goods or hazardous materials?"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:416
msgid "Learn more about customs rules"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:415
msgid "Otherwise, shipments may be delayed or interrupted at customs."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:414
msgid "For example, if you are sending clothing, you must indicate what type of clothing (e.g. men's shirts, girl's vest, boy's jacket) for the description to be acceptable."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:413
msgid "When shipping to countries that follow European Union (EU) customs rules, you must provide a clear, specific description on every item."
msgstr ""

#. translators: 1: full state and country name, 2: anchor opening with tax rate
#. link, 3: anchor closer, 4: anchor opening with tax nexus link, 5: anchor
#. closer
#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:278
msgid "Your tax rates are now automatically calculated for %1$s. Automated taxes uses your store address as your \"tax nexus\". If you want to charge tax for any other state, you can add a %2$stax rate%3$s for that state in addition to using automated taxes. %4$sLearn more about Tax Nexus here%5$s."
msgstr ""

#. translators: 1: full state and country name, 2: anchor opening with tax rate
#. link, 3: anchor closer, 4: anchor opening with tax nexus link, 5: anchor
#. closer
#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:274
msgid "Your tax rates and settings will be automatically configured for %1$s. Automated taxes uses your store address as your \"tax nexus\". If you want to charge tax for any other state, you can add a %2$stax rate%3$s for that state in addition to using automated taxes. %4$sLearn more about Tax Nexus here%5$s."
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:213
msgid "Automated taxes take over from the WooCommerce core tax settings. This means that \"Display prices\" will be set to Excluding tax and tax will be Calculated using Customer shipping address. %1$sLearn more about Automated taxes here.%2$s"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:99
msgid "Save the package selection from previous transaction."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:98
msgid "Package Selection"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:97
msgid "Save the service selection from previous transaction."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:96
msgid "Service Selection"
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:430
msgctxt "%s - ZIP/Postal code checkout field label"
msgid "%s is not formatted correctly."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:440
msgid "Click a file below to download it, then import it into the {{taxRatesA}}tax rates table{{/taxRatesA}}."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:439
msgid "Download Backed-up Tax Rates"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:438
msgid "Tax Rates"
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:218
msgid "Your existing tax rates will be backed-up to a CSV that you can download %1$shere%2$s."
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:215
msgid "Your previous tax rates were backed up and can be downloaded %1$shere%2$s."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:213
msgid "One of the address data has non-roman character(s) that might not be printed properly!"
msgstr "¡Uno de los datos de la dirección tiene caracteres no romanos que podrían no imprimirse correctamente!"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:145
msgid "Successfully deleted %1$d transients from the database."
msgstr "Borrados correctamente %1$d datos transitorios de la base de datos."

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:50
msgid "Deletes the all the transients in your database that represent cached Tax Rates responses"
msgstr "Borra todos los datos transitorios en tu base de datos que representen a respuestas de tasas de impuestos en caché"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:49
msgid "Delete cached Tax transients"
msgstr "Borrar datos transitorios de impuestos en caché"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:48
msgid "Delete WooCommerce Tax cached tax rate responses"
msgstr "Borrar respuestas de tasas de impuestos en caché de impuestos de WooCommerce"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:126
msgid "Successfully deleted %1$d rows from the database."
msgstr "Borrada(s) correctamente %1$d fila(s) de la base de datos."

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:109
msgid "No \"CA\" tax rates were found."
msgstr "No se han encontrado tasas de impuestos de «CA»."

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:84
msgid "ERROR: The \"CA\" tax rate deletion process was cancelled because the existing tax rates could not be backed up."
msgstr "ERROR: Se ha cancelado el proceso de borrado de la tasa de impuestos de «CA» porque no se ha podido hacer copia de seguridad de las tasas de impuestos existentes."

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:38
msgid "Additional information."
msgstr "Información adicional."

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:38
msgid "A backup CSV of all existing tax rates will be made before the deletion process runs."
msgstr "Antes de que se ejecute el proceso de borrado, se hará una copia de seguridad en CSV de todas las tasas de impuestos existentes."

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:38
msgid "This option will delete ALL of your \"CA\" tax rates where the tax name ends with \" Tax\" (case insensitive)."
msgstr "Esta opción borrará TODAS tus tasas de impuestos de «CA» donde el nombre del impuesto termine en «Impuesto» (sin distinguir mayúsculas y minúsculas)"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:38
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:37
msgid "Delete CA tax rates"
msgstr "Borrar las tasas de impuestos de CA"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:36
msgid "Delete California tax rates"
msgstr "Borrar las tasas de impuestos de California"

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:217
msgid "Enabling this option overrides any tax rates you have manually added."
msgstr "Activando esta opción, se anula cualquier tasa de impuestos que hayas añadido manualmente."

#: i18n/strings.php:450
msgid "Automated taxes documentation"
msgstr "Documentación sobre impuestos automáticos"

#: i18n/strings.php:449
msgid "Go to General settings"
msgstr "Ir a los ajustes generales"

#: i18n/strings.php:448
msgid "Go to the Tax settings"
msgstr "Ir a los ajustes de impuestos"

#: i18n/strings.php:447
msgid "Automated Taxes"
msgstr "Impuestos automáticos"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:354
msgid "Automated taxes are enabled"
msgstr "Los impuestos automáticos están activados"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:347
msgid "The automated taxes functionality is disabled. Enable the \"Automated taxes\" setting on the WooCommerce settings page"
msgstr "La funcionalidad de impuestos automáticos está desactivada. Activa el ajuste de «Impuestos automáticos» en la página de ajustes de WooCommerce"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:339
msgid "The core WooCommerce taxes functionality is disabled. Please ensure the \"Enable tax rates and calculations\" setting is turned \"on\" in the WooCommerce settings page"
msgstr "La funcionalidad de impuestos del núcleo de WooCommerce está desactivada. Por favor, asegúrate de que el ajuste de «Activar las tasas de impuestos y sus cálculos» esté «activado» en la página de ajustes de WooCommerce"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:331
msgid "TaxJar extension detected. Automated taxes functionality is disabled"
msgstr "Extensión TaxJar detectada. La funcionalidad de impuestos automáticos está desactivada"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:323
msgid "Your store's country (%s) is not supported. Automated taxes functionality is disabled"
msgstr "El país de tu tienda (%s) no es compatible. La funcionalidad de impuestos automáticos está desactivada"

#: i18n/strings.php:146
msgid "Features"
msgstr "Características"

#: i18n/strings.php:145
msgid "Carrier"
msgstr "Transportista"

#: i18n/strings.php:141
msgid "Express delivery from the experts in international shipping"
msgstr "Entrega exprés de los expertos en envíos internacionales"

#: i18n/strings.php:138 i18n/strings.php:143
msgid "Live rates for %(carrierName)s at checkout"
msgstr "Tarifas en vivo de %(carrierName)s al finalizar la compra"

#: i18n/strings.php:136
msgid "Ship with the largest delivery network in the United States"
msgstr "Envía con la mayor red de entrega de Estados Unidos"

#: i18n/strings.php:134
msgid "Discounted %(carrierName)s shipping labels"
msgstr "Etiquetas de envío con descuento de %(carrierName)s"

#: i18n/strings.php:133
msgid "To be displayed at checkout, this carrier must be added as a shipping method to selected shipping zones"
msgstr "Para que se muestre al finalizar la compra, este transportista tiene que ser añadido como método de envío a las zonas de envío seleccionadas"

#: i18n/strings.php:132
msgid "Add to shipping zones"
msgstr "Añadir a las zonas de envío"

#: i18n/strings.php:131
msgid "Show live rates directly on your store - never under or overcharge for shipping again"
msgstr "Muestra las tarifas en vivo directamente en tu tienda - nunca vuelvas a cobrar de menos o de más en el envío"

#: i18n/strings.php:130
msgid "Live rates at checkout"
msgstr "Tarifas en vivo al finalizar la compra"

#: i18n/strings.php:457
msgid "Last updated %s."
msgstr "Última actualización %s."

#: classes/class-wc-rest-connect-packages-controller.php:139
msgid "At least one of the new predefined packages has the same name as existing packages."
msgstr "Al menos uno de los nuevos paquetes predefinidos tiene el mismo nombre que los paquetes existentes."

#: classes/class-wc-rest-connect-packages-controller.php:118
msgid "The new predefined package names are not unique."
msgstr "Los nombres del paquete predefinido no son únicos."

#: classes/class-wc-rest-connect-packages-controller.php:91
msgid "At least one of the new custom packages has the same name as existing packages."
msgstr "Al menos uno de los nuevos paquetes personalizados tiene el mismo nombre que los paquetes existentes."

#: classes/class-wc-rest-connect-packages-controller.php:77
msgid "The new custom package names are not unique."
msgstr "Los nombres del nuevo paquete personalizado no son únicos."

#: classes/class-wc-connect-note-dhl-live-rates-available.php:46
msgid "Go to shipping zones"
msgstr "Ir a las zonas de envío"

#: classes/class-wc-connect-note-dhl-live-rates-available.php:40
msgid "Add DHL Express as a shipping method to selected shipping zones to display live rates at checkout."
msgstr "Añade DHL Express como un método de envío para zonas de envío seleccionadas para mostrar las tarifas en vivo al finalizar la compra."

#: classes/class-wc-connect-note-dhl-live-rates-available.php:39
msgid "DHL Express live rates are now available"
msgstr "Ahora están disponibles las tarifas en vivo de DHL Express"

#. Translators: %1$s: State name, %2$s: Country name
#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:289
msgid "State %1$s is invalid for %2$s."
msgstr "La provincia %1$s no es válida para %2$s."

#. Translators: %1$s: Localized label for Zip/postal code, %2$s: submitted
#. zip/postal code, %3$s: Country name
#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:252
msgid "%1$s %2$s is invalid for %3$s."
msgstr "%1$s %2$s no es válido para %3$s."

#. Translators: %1$s: Localized label for Zip/postal code, %2$s: Country name
#. Translators: %1$s: Localized label for province/region/state, %2$s: Country
#. name
#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:238
#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:275
msgid "A %1$s is required for %2$s."
msgstr "Se necesita un %1$s para %2$s."

#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:225
msgid "A country is required"
msgstr "Se necesita un país"

#: i18n/strings.php:151
msgid "Your store is over the limit for rate calls this month and your account will be charged for overages. To prevent future overage charges you can upgrade your plan."
msgstr "Tu tienda ha superado este mes el límite para la tarifa de llamadas y se cobrará el exceso en tu cuenta. Para evitar futuros cargos por exceso, puedes actualizar tu plan."

#: i18n/strings.php:154
msgid "There was an error trying to activate your subscription."
msgstr "Ha habido un error al intentar activar tu suscripción."

#: i18n/strings.php:153
msgid "Your subscription was succesfully activated."
msgstr "Tu suscripción se ha activado correctamente."

#: i18n/strings.php:152
msgid "Manage"
msgstr "Gestionar"

#: i18n/strings.php:150
msgid "Usage"
msgstr "Uso"

#: i18n/strings.php:148
msgid "View and manage your subscription usage"
msgstr "Ver y gestionar el uso de tu suscripción"

#: i18n/strings.php:147
msgid "Shipping method"
msgstr "Método de envío"

#: classes/class-wc-rest-connect-subscription-activate-controller.php:28
msgid "The subscription is already active."
msgstr "La suscripción ya está activa."

#: i18n/strings.php:206
msgid "Set up your own carrier account to compare rates and print labels from multiple carriers in WooCommerce Shipping. Learn more about adding {{a}}carrier accounts{{/a}}."
msgstr "Configura tu propia cuenta de transportista para comparar tarifas e imprimir etiquetas de varios transportistas en WooCommerce Shipping. Aprende más sobre cómo añadir {{a}}cuentas de transportista{{{/a}}."

#: i18n/strings.php:172 i18n/strings.php:204
msgid "There was an error connecting to your %(carrierName)s account. Please check that all of the information entered matches your %(carrierName)s account and try to connect again."
msgstr "Ha habido un error al conectar con tu cuenta %(carrierName)s. Por favor, comprueba que toda la información introducida coincide con la de tu cuenta %(carrierName)s e intenta conectar de nuevo."

#: i18n/strings.php:171 i18n/strings.php:203
msgid "Your carrier account was connected successfully."
msgstr "Tu cuenta de transportista ha sido conectada correctamente."

#: i18n/strings.php:163
msgid "The date must be a valid date in the format YYYY-MM-DD"
msgstr "La fecha debe ser una fecha válida en el formato AAAA-MM-DD"

#: i18n/strings.php:162
msgid "The invoice number needs to be 9 or 13 letters and digits in length"
msgstr "El número de la factura tiene que ser de 9 o 13 letras y dígitos de longitud"

#: i18n/strings.php:161
msgid "The company website format is not valid"
msgstr "El formato de la web de la empresa no es válido"

#: i18n/strings.php:160
msgid "The email format is not valid"
msgstr "El formato del correo electrónico no es válido"

#: i18n/strings.php:159
msgid "The ZIP/Postal code needs to be 5 digits in length"
msgstr "El código postal tiene que ser de 5 dígitos de longitud"

#: i18n/strings.php:158
msgid "The phone number needs to be 10 digits in length"
msgstr "El número de teléfono tiene que ser de 10 dígitos de longitud"

#: i18n/strings.php:157
msgid "The UPS account number needs to be 6 letters and digits in length"
msgstr "El número de la cuenta de UPS tiene que ser de 6 letras y dígitos de longitud"

#: i18n/strings.php:129
msgid "This will remove the connection with %(carrier_name)s. All of your %(carrier_name)s account information will be deleted and you won\\u2019t see %(carrier_name)s rates."
msgstr "Esto eliminará la conexión con %(carrier_name)s. Toda la información de tu cuenta %(carrier_name)s será borrada y no verás  las tarifas de %(carrier_name)s."

#: i18n/strings.php:128
msgid "Disconnect your %(carrier_name)s account"
msgstr "Desconectar tu cuenta %(carrier_name)s"

#: i18n/strings.php:123
msgid "There was an error trying to disconnect your carrier account"
msgstr "Ha habido un error al intentar desconectar tu cuenta de transportista"

#: i18n/strings.php:122
msgid "Your carrier account was disconnected succesfully."
msgstr "Tu cuenta de transportista ha sido desconectada correctamente."

#: i18n/strings.php:140 i18n/strings.php:142 i18n/strings.php:144
#: i18n/strings.php:280
msgid "DHL Express"
msgstr "DHL Express"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:39
msgid "WooCommerce Helper auth is missing"
msgstr "Falta la identificación de WooCommerce Helper"

#: i18n/strings.php:503
msgid "USPS labels without tracking are not eligible for refund."
msgstr "Las etiquetas de USPS sin seguimiento no son elegibles para reembolso."

#: i18n/strings.php:207
msgid "General Information"
msgstr "Información general"

#: i18n/strings.php:205
msgid "Connect your %(carrierName)s account"
msgstr "Conecta tu cuenta de %(carrierName)s"

#: i18n/strings.php:202
msgid "%(carrierName)s not supported."
msgstr "%(carrierName)s no es compatible."

#: i18n/strings.php:201
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"

#: i18n/strings.php:511
msgid "Print customs form"
msgstr "Imprimir el formulario de aduana"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:210
msgid "WooCommerce Shipping now supports DHL labels for international shipments. Purchase and print discounted labels from DHL and USPS right here."
msgstr "Ahora, WooCommerce Shipping es compatible con las etiquetas de DHL para envíos internacionales. Compra e imprime aquí mismo etiquetas con descuento de DHL y USPS."

#: classes/class-wc-connect-nux.php:209
msgid "Discounted DHL Shipping Labels"
msgstr "Etiquetas de envío de DHL con descuento"

#: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:57 i18n/strings.php:74
msgid "WooCommerce Shipping"
msgstr "WooCommerce Shipping"

#: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:33
msgctxt "The WooCommerce Shipping brandname"
msgid "WooCommerce Shipping"
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:422 i18n/strings.php:184
#: i18n/strings.php:223
msgid "ZIP/Postal code"
msgstr "Código postal"

#: i18n/strings.php:167
msgid "This action will delete any information entered on the form."
msgstr "Esta acción borrará cualquier información introducida en el formulario."

#: i18n/strings.php:166
msgid "Cancel connection"
msgstr "Cancelar la conexión"

#: i18n/strings.php:165
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"

#: i18n/strings.php:198
msgid "UPS invoice control id"
msgstr "ID de control de la factura de UPS"

#: i18n/strings.php:197
msgid "UPS invoice currency"
msgstr "Moneda de la factura de UPS"

#: i18n/strings.php:196
msgid "UPS invoice amount"
msgstr "Importe de la factura de UPS"

#: i18n/strings.php:195
msgid "UPS invoice date"
msgstr "Fecha de factura de UPS"

#: i18n/strings.php:194
msgid "UPS invoice number"
msgstr "Número de factura de UPS"

#: i18n/strings.php:193
msgid "I have been issued an invoice from UPS within the past 90 days"
msgstr "Se me ha expedido una factura de UPS en los últimos 90 días."

#: i18n/strings.php:192
msgid "UPS account information"
msgstr "Información de la cuenta de UPS"

#: i18n/strings.php:191
msgid "Company website"
msgstr "Web de la empresa"

#: i18n/strings.php:190
msgid "Job title"
msgstr "Título profesional"

#: i18n/strings.php:189
msgid "Company name"
msgstr "Nombre de la empresa"

#: i18n/strings.php:188
msgid "This is the company info you used to create your UPS account"
msgstr "Esta es la información de la empresa que has usado para crear tu cuenta de UPS"

#: i18n/strings.php:187
msgid "Company information"
msgstr "Información de la empresa"

#: i18n/strings.php:186
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: i18n/strings.php:181
msgid "Address 2 (optional)"
msgstr "Dirección 2 (opcional)"

#: i18n/strings.php:178
msgid "Account number"
msgstr "Número de cuenta"

#: i18n/strings.php:177
msgid "This is the account number and address from your UPS profile"
msgstr "Este es el número de cuenta y la dirección de tu perfil de UPS"

#: i18n/strings.php:176
msgid "General information"
msgstr "Información general"

#: i18n/strings.php:175
msgid "If you need a UPS account number, go to {{a}}UPS.com{{/a}} to create a new account."
msgstr "Si necesitas un número de cuenta de UPS, ve a {{a}}UPS.com{{/a}} para crear una nueva cuenta."

#: i18n/strings.php:174
msgid "Set up your own UPS carrier account to compare rates and print labels from multiple carriers in WooCommerce Shipping. Learn more about adding {{a}}carrier accounts{{/a}}."
msgstr "Configura tu propia cuenta de transportista de UPS para comparar tarifas e imprimir etiquetas de varios transportistas en WooCommerce Shipping. Aprende más sobre cómo añadir {{a}}cuentas de transportistas{{{/a}}."

#: i18n/strings.php:173
msgid "Connect your UPS account"
msgstr "Conecta tu cuenta de UPS"

#: i18n/strings.php:119
msgid "Set up your own carrier account by adding your credentials here"
msgstr "Configura tu propia cuenta de transportista añadiendo aquí tus credenciales"

#: i18n/strings.php:118
msgid "Carrier account"
msgstr "Cuenta de transportista"

#: i18n/strings.php:121
msgid "Credentials"
msgstr "Credenciales"

#: i18n/strings.php:314
msgid "Adult signature required"
msgstr "Es obligatoria la firma de un adulto"

#: i18n/strings.php:313
msgid "Signature required"
msgstr "Firma obligatoria"

#: i18n/strings.php:292 i18n/strings.php:298
msgid "Other\\u2026"
msgstr "Otros..."

#: i18n/strings.php:168 i18n/strings.php:221
msgid "Select one\\u2026"
msgstr "Seleccionar uno..."

#: i18n/strings.php:210
msgid "Validating address\\u2026"
msgstr "Validando la dirección..."

#: i18n/strings.php:333 i18n/strings.php:497
msgid "Purchasing\\u2026"
msgstr "Comprando..."

#: i18n/strings.php:323
msgid "Your UPS account will be charged"
msgstr "Se cargará en tu cuenta de UPS"

#: i18n/strings.php:322
msgid "Package %(index)s \\u2013 %(title)s"
msgstr "Paquete %(index)s – %(title)s"

#: i18n/strings.php:39 i18n/strings.php:382 i18n/strings.php:525
msgid "Saving\\u2026"
msgstr "Guardando..."

#: i18n/strings.php:521 i18n/strings.php:548
msgid "%(itemCount)d item is ready to be fulfilled"
msgid_plural "%(itemCount)d items are ready to be fulfilled"
msgstr[0] "%(itemCount)d artículo está listo para ser completado"
msgstr[1] "%(itemCount)d artículos están listos para ser completados"

#: i18n/strings.php:520 i18n/strings.php:547
msgid "%(itemCount)d item was fulfilled on {{span}}%(createdDate)s{{/span}}"
msgid_plural "%(itemCount)d items were fulfilled on {{span}}%(createdDate)s{{/span}}"
msgstr[0] "%(itemCount)d artículo ha sido completado el {{span}}%(createdDate)s{{/span}}"
msgstr[1] "%(itemCount)d artículos han sido completados el {{span}}%(createdDate)s{{/span}}"

#: i18n/strings.php:510
msgid "Schedule a pickup"
msgstr "Programa una recogida"

#: i18n/strings.php:506
msgid "Label images older than 180 days are deleted by our technology partners for general security and data privacy concerns."
msgstr "Las imágenes de las etiquetas de más de 180 días aon borradas por nuestros socios tecnológicos por cuestiones generales de seguridad y privacidad de datos."

#: i18n/strings.php:502
msgid "Labels older than 30 days cannot be refunded."
msgstr "Las etiquetas de más de 30 días no se pueden reembolsar."

#: i18n/strings.php:319
msgid "Mark this order as complete and notify the customer"
msgstr "Marcar este pedido como completo y avisar al cliente"

#: i18n/strings.php:318
msgid "Notify the customer with shipment details"
msgstr "Avisar el cliente con los detalles del envío"

#: i18n/strings.php:321
msgid "You save %s with WooCommerce Shipping"
msgstr "Ahorras %s con WooCommerce Shipping"

#. translators: %s WC download URL link.
#: woocommerce-services.php:699
msgid "WooCommerce Tax requires the WooCommerce plugin to be installed and active. You can download %s here."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:522
msgid "No tracking information available at this time"
msgstr "En este momento no hay disponible información de seguimiento"

#: i18n/strings.php:519 i18n/strings.php:546
msgid "Connection error: unable to create label at this time"
msgstr "Error de conexión: en este momento no se puede crear la etiqueta"

#: i18n/strings.php:515 i18n/strings.php:517 i18n/strings.php:542
#: i18n/strings.php:544
msgid "Track Package"
msgid_plural "Track Packages"
msgstr[0] "Seguimiento del paquete"
msgstr[1] "Seguimiento de los paquetes"

#: i18n/strings.php:527
msgid "Which package would you like to track?"
msgstr "¿Qué paquete te gustaría seguir?"

#: i18n/strings.php:496 i18n/strings.php:512
msgid "%(service)s label (#%(labelIndex)d)"
msgstr "%(service)s etiqueta (#%(labelIndex)d)"

#: i18n/strings.php:331
msgid "To print this shipping label, {{a}}add a credit card to your account{{/a}}."
msgstr "Para imprimir esta etiqueta de envío, {{a}}añade una tarjeta de crédito a tu cuenta{{/a}}."

#: i18n/strings.php:330
msgid "Add credit card"
msgstr "Añadir una tarjeta de crédito"

#: i18n/strings.php:329
msgid "To print this shipping label, {{a}}choose a credit card to add to your account{{/a}}."
msgstr "Para imprimir esta etiqueta de envío, {{a}}elige una tarjeta de crédito para añadirla a tu cuenta{{/a}}."

#: i18n/strings.php:328
msgid "Choose credit card"
msgstr "Elegir una tarjeta de crédito"

#: i18n/strings.php:334
msgid "Buy shipping label"
msgid_plural "Buy shipping labels"
msgstr[0] "Comprar una etiqueta de envío"
msgstr[1] "Comprar etiquetas de envío"

#: i18n/strings.php:327
msgid "shipping label ready"
msgid_plural "shipping labels ready"
msgstr[0] "etiqueta de envío lista"
msgstr[1] "etiquetas de envío listas"

#: i18n/strings.php:325
msgid "Shipping from"
msgstr "Envío desde"

#: i18n/strings.php:315 i18n/strings.php:316
msgid "Shipping summary"
msgstr "Resumen del envío"

#: i18n/strings.php:308
msgid "Customer paid a {{shippingMethod/}} of {{shippingCost/}} for shipping"
msgstr "El cliente ha pagado un {{shippingMethod/}} de {{shippingCost/}} por el envío"

#: i18n/strings.php:310
msgid "Shipping rates"
msgstr "Tarifas de envío"

#: i18n/strings.php:418
msgid "HS Tariff number"
msgstr "Número del arancel del HS"

#: i18n/strings.php:265
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: i18n/strings.php:252
msgid "Total Weight (with package)"
msgstr "Peso total (con el paquete)"

#: i18n/strings.php:250
msgid "QTY"
msgstr "Cantidad"

#: i18n/strings.php:249
msgid "Weight"
msgstr "Peso"

#: i18n/strings.php:248
msgid "Items to fulfill"
msgstr "Elementos para rellenar"

#: i18n/strings.php:259
msgid "Select a package type"
msgstr "Selecciona un tipo de paquete"

#: i18n/strings.php:257
msgid "Package details"
msgstr "Detalles del paquete"

#: i18n/strings.php:45 i18n/strings.php:387
msgid "Your shipping packages have been saved."
msgstr "Han sido guardados tus paquetes de envío."

#: i18n/strings.php:61 i18n/strings.php:403
msgid "0.0"
msgstr "0.0"

#: woocommerce-services.php:1788
msgid "Shipment Tracking"
msgstr "Seguimiento de envíos"

#: i18n/strings.php:283
msgid "Customs information valid"
msgstr "Información de aduanas válida"

#: woocommerce-services.php:1832
msgid "Packing Log:"
msgstr "Registro de paquetería:"

#: woocommerce-services.php:1819
msgid "Chosen Rate:"
msgstr "Tarifa elegida:"

#: woocommerce-services.php:1815
msgid "Shipping Method ID:"
msgstr "ID del método de envío:"

#: woocommerce-services.php:1811
msgid "Shipping Method Name:"
msgstr "Nombre del método de envío:"

#: woocommerce-services.php:1795
msgid "Shipping Debug"
msgstr "Depuración de envíos"

#: classes/class-wc-connect-error-notice.php:87
msgid "<strong>\"%2$s\" is missing weight, length, width, or height.</strong><br />Shipping rates cannot be calculated. <a href=\"%1$s\">Enter dimensions and weight for %2$s</a> so your customers can purchase this item."
msgstr "<strong>A «%2$s» le falta el peso, la longitud, la anchura o la altura.</strong><br />No se pueden calcular las tarifas de envío. <a href=\"%1$s\">Introduce las dimensiones y el peso de %2$s</a> para que tus clientes puedan comprar este artículo."

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:617
msgid "Unable to send request to WooCommerce Tax server. The timestamp generated for the signature is too old."
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:556
msgid "Unable to send request to WooCommerce Tax server. WordPress.com token is malformed."
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:549
msgid "Unable to send request to WooCommerce Tax server. WordPress.com token is missing"
msgstr ""

#. translators: %1$s: error code, %2$s: error message, %3$d: HTTP response code
#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:113
msgid "Error: The WooCommerce Tax server returned: %1$s %2$s ( %3$d )"
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:94
msgid "Error: The WooCommerce Tax server returned ( %d ) and an empty response body."
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:73
msgid "Error: The WooCommerce Tax server returned HTTP code: %d"
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:39
msgid "Unable to encode body for request to WooCommerce Tax server."
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:23
msgid "Unable to send request to WooCommerce Tax server. Body must be an array."
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:161
msgid "No shipping rate could be calculated. No items in the package are shippable."
msgstr "No se ha podido calcular la tarifa de envío. Ningún artículo del paquete se puede enviar."

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:113
msgid "Product ( ID: %d ) is missing a dimension value. Shipping rates cannot be calculated."
msgstr "Al producto (ID: %d) le falta un valor de dimensión. No se pueden calcular las tarifas de envío."

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:98
msgid "Product ( ID: %d ) did not include a weight. Shipping rates cannot be calculated."
msgstr "El producto (ID: %d) no incluye un peso. No se pueden calcular las tarifas de envío."

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:65
msgid "Invalid WooCommerce Tax service slug provided"
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:556
msgid "Packing log:"
msgstr "Registro de paquetería:"

#. translators: 1: name of shipping service, 2: shipping rate (price)
#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:549
msgid "Received rate: %1$s (%2$s)"
msgstr "Tarifa recibida: %1$s (%2$s)"

#: i18n/strings.php:309
msgid "Your customer selected {{shippingMethod/}}"
msgstr "Tu cliente ha elegido {{shippingMethod/}}"

#: i18n/strings.php:307
msgid "Total rate: %(total)s"
msgstr "Tarifa total: %(total)s"

#: i18n/strings.php:306
msgid "%(serviceName)s: %(rate)s"
msgstr "%(serviceName)s: %(rate)s"

#: i18n/strings.php:305
msgid "No rates found"
msgstr "No se han encontrado tarifas"

#: i18n/strings.php:320
msgid "WooCommerce Shipping gives you access to USPS Commercial Pricing, which is discounted over Retail rates."
msgstr "WooCommerce Shipping te da acceso a USPS Commercial Pricing, que tienen descuento sobre las tarifas minoristas."

#: i18n/strings.php:253
msgid "0"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:301 i18n/strings.php:419
msgid "more info"
msgstr "más información"

#: i18n/strings.php:300
msgid "ITN"
msgstr "ITN"

#: i18n/strings.php:297
msgid "Sanitary / Phytosanitary inspection"
msgstr "Inspección sanitaria / fitosanitaria"

#: i18n/strings.php:296
msgid "Quarantine"
msgstr "Cuarentena"

#: i18n/strings.php:295
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: i18n/strings.php:294
msgid "Restriction type"
msgstr "Tipo de restricción"

#: i18n/strings.php:293 i18n/strings.php:299
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: i18n/strings.php:341
msgid "Other"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:291
msgid "Sample"
msgstr "Muestra"

#: i18n/strings.php:290
msgid "Gift"
msgstr "Regalo"

#: i18n/strings.php:289
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"

#: i18n/strings.php:288
msgid "Merchandise"
msgstr "Mercancía"

#: i18n/strings.php:287
msgid "Contents type"
msgstr "Tipo de contenido"

#: i18n/strings.php:286
msgid "Return to sender if package is unable to be delivered"
msgstr "Devolver al remitente si el paquete no puede ser entregado"

#: i18n/strings.php:303
msgid "Value (per unit)"
msgstr "Valor (por unidad)"

#: i18n/strings.php:302
msgid "Weight (per unit)"
msgstr "Peso (por unidad)"

#: i18n/strings.php:285
msgid "Save customs form"
msgstr "Guardar el formulario de aduanas"

#: i18n/strings.php:284
msgid "Customs"
msgstr "Aduanas"

#: i18n/strings.php:226 i18n/strings.php:239
msgid "Use address as entered"
msgstr "Utilizar la dirección tal y como se ha introducido"

#: i18n/strings.php:237
msgid "View on Google Maps"
msgstr "Ver en Google Maps"

#: i18n/strings.php:236
msgid "Verify with USPS"
msgstr "Verificar con USPS"

#: i18n/strings.php:235
msgid "Automatic verification failed for this address. It may still be a valid address \\u2014 use the tools below to manually verify."
msgstr "Ha fallado la verificación automática para esta dirección. Aún puede ser una dirección válida: usa las siguientes herramientas para verificarla manualmente."

#: i18n/strings.php:233
msgid "We were unable to automatically verify the address."
msgstr "No hemos podido verificar automáticamente la dirección."

#: i18n/strings.php:232
msgid "We were unable to automatically verify the address \\u2014 %(error)s."
msgstr "No hemos podido verificar automáticamente la dirección: %(error)s."

#: i18n/strings.php:212
msgid "You've edited the address, please revalidate it for accurate rates"
msgstr "Has editado la dirección. Por favor, vuelve a validarla para obtener tarifas precisas"

#: i18n/strings.php:225
msgid "Verify address"
msgstr "Verificar dirección"

#: i18n/strings.php:217
msgid "%(message)s. Please modify the address and try again."
msgstr "%(message)s. Modifica la dirección y vuelve a intentarlo."

#: i18n/strings.php:509
msgid "View details"
msgstr "Ver detalles"

#: i18n/strings.php:494
msgid "Items"
msgstr "Artículos"

#: i18n/strings.php:493
msgid "Package"
msgstr "Paquete"

#: i18n/strings.php:491
msgid "Receipt"
msgstr "Recibo"

#: i18n/strings.php:490
msgid "Label #%(labelIndex)s details"
msgstr "Detalles de la etiqueta #%(labelIndex)s"

#: i18n/strings.php:50 i18n/strings.php:392
msgid "{{icon/}} Delete this package"
msgstr "{{icon/}}} Borrar este paquete"

#: i18n/strings.php:48 i18n/strings.php:390
msgid "Done"
msgstr "Hecho"

#: i18n/strings.php:116
msgid "Add boxes, envelopes, and other packages you use most frequently"
msgstr "Añade las cajas, sobres y otros paquetes que uses más frecuentemente"

#: i18n/strings.php:114
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"

#: i18n/strings.php:113 i18n/strings.php:326
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: i18n/strings.php:60 i18n/strings.php:402
msgid "Weight of empty package"
msgstr "Peso del paquete vacío"

#: i18n/strings.php:57 i18n/strings.php:399
msgid "Unique package name"
msgstr "Nombre único del paquete"

#: i18n/strings.php:55 i18n/strings.php:397
msgid "Envelope"
msgstr "Sobre"

#: i18n/strings.php:54 i18n/strings.php:396
msgid "Box"
msgstr "Caja"

#: i18n/strings.php:52 i18n/strings.php:394
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es obligatorio."

#: i18n/strings.php:101
msgid "Payment"
msgstr "Pago"

#: i18n/strings.php:95
msgid "Email the label purchase receipts to %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) at %(ownerEmail)s"
msgstr "Envía por correo electrónico los recibos de compra de etiquetas a %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) a %(ownerEmail)s"

#: i18n/strings.php:94
msgid "Email Receipts"
msgstr "Recibos por correo electrónico"

#: i18n/strings.php:90
msgid "To purchase shipping labels, choose a credit card you have on file or add a new card."
msgstr "Para comprar etiquetas de envío elige una tarjeta de crédito que tengas guardada o añade una nueva tarjeta."

#: i18n/strings.php:89
msgid "Choose a different card"
msgstr "Elige una tarjeta diferente"

#: i18n/strings.php:88 i18n/strings.php:92
msgid "To purchase shipping labels, add a credit card."
msgstr "Para comprar etiquetas de envío, añade una tarjeta de crédito."

#: i18n/strings.php:87
msgid "We'll charge the credit card on your account (%(card)s) to pay for the labels you print"
msgstr "Haremos un cargo en la tarjeta de crédito de tu cuenta (%(card)s) para pagar las etiquetas que imprimas"

#: i18n/strings.php:86
msgid "Credit cards are retrieved from the following WordPress.com account: %(wpcomLogin)s <%(wpcomEmail)s>"
msgstr "Las tarjetas de crédito se obtienen de la siguiente dirección de WordPress.com: %(wpcomLogin)s <%(wpcomEmail)s>"

#: i18n/strings.php:85
msgid "Only the site owner can change these settings. Please contact %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) to change the shipping label settings."
msgstr "Solo el propietario del sitio puede cambiar estos ajustes. Por favor, contacta con %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) para cambiar los ajustes de etiquetas de envío."

#: i18n/strings.php:83
msgid "Only the site owner can manage shipping label payment methods. Please contact %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) to manage payment methods."
msgstr "Solo el propietario del sitio puede administrar los métodos de pago de etiquetas de envío. Por favor, contactda con %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) para que administre los métodos de pago."

#: i18n/strings.php:107
msgid "%(card)s ****%(digits)s"
msgstr "%(tarjeta)s ****%(digits)s"

#: i18n/strings.php:82
msgid "Print shipping labels yourself and save a trip to the post office"
msgstr "Imprime tú mismo las etiquetas de envío y ahórrate un viaje a la oficina de correos"

#. translators: Height placeholder for dimensions input
#: i18n/strings.php:67 i18n/strings.php:409
msgid "H"
msgstr "Al"

#. translators: Width placeholder for dimensions input
#: i18n/strings.php:65 i18n/strings.php:407
msgid "W"
msgstr "An"

#. translators: Length placeholder for dimensions input
#: i18n/strings.php:63 i18n/strings.php:405
msgid "L"
msgstr "L"

#: i18n/strings.php:125 i18n/strings.php:126
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: i18n/strings.php:155
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: i18n/strings.php:501
msgid "No activity yet"
msgstr "Todavía no hay actividad"

#: i18n/strings.php:475
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: i18n/strings.php:474
msgid "Refunded %(amount)s"
msgstr "Reembolsado %(amount)s"

#: i18n/strings.php:472
msgid "%(service)s label (#%(labelNum)d) refund rejected"
msgstr "reembolso de etiqueta de %(service)s (#%(labelNum)d) rechazado"

#: i18n/strings.php:471
msgid "%(service)s label (#%(labelNum)d) refunded (%(amount)s)"
msgstr "reembolsado (%(amount)s) de etiqueta de %(service)s (#%(labelNum)d) rechazado"

#: i18n/strings.php:470
msgid "%(service)s label (#%(labelNum)d) refund requested (%(amount)s)"
msgstr "%(service)s etiqueta (#%(labelNum)d) solicitud de reembolso (%(amount)s)"

#: i18n/strings.php:469
msgid "Note sent to customer"
msgstr "Nota enviada al cliente"

#: i18n/strings.php:468
msgid "Internal note"
msgstr "Nota interna"

#: i18n/strings.php:499
msgid "Show notes from %(date)s"
msgstr "Mostrar notas desde %(date)s"

#: i18n/strings.php:498
msgid "%(count)s event"
msgid_plural "%(count)s events"
msgstr[0] "%(count)s evento"
msgstr[1] "%(count)s eventos"

#. translators: Name for WeChat Pay - https://pay.weixin.qq.com
#: i18n/strings.php:110
msgid "WeChat Pay"
msgstr "WeChat Pay"

#: i18n/strings.php:476
msgid "Toggle menu"
msgstr "Alternar menú"

#: i18n/strings.php:71
msgid "Return to Order #%(orderId)s"
msgstr "Volver al pedido #%(orderId)s"

#: i18n/strings.php:443
msgid "Our team is here for you. View our {{docsA}}support docs{{/docsA}} or {{ticketA}}open a support ticket{{/ticketA}}."
msgstr "Nuestro equipo está aquí para ti. Ve nuestros {{docsA}}documentos de soporte{{/docsA}} o {{ticketA}}abre un ticket de soporte{{/ticketA}}."

#: i18n/strings.php:431
msgid "Logging"
msgstr "Registro"

#: i18n/strings.php:465
msgid "No services configured. {{a}}Add a shipping service{{/a}}"
msgstr "No hay configurado ningún servicio. {{a}}Añade un servicio de envío{{/a}}"

#: i18n/strings.php:463
msgid "Edit service settings"
msgstr "Editar ajustes del servicio"

#: i18n/strings.php:462
msgid "Request was made %s - check logs below or {{a}}edit service settings{{/a}}"
msgstr "La solicitud la hizo %s - revisa los registros abajo o {{a}}edita los ajustes del servicio{{/a}}"

#: i18n/strings.php:461
msgid "Copy for support"
msgstr "Copiar para soporte"

#: i18n/strings.php:460
msgid "Last %s entry. {{a}}Show full log{{/a}}"
msgid_plural "Last %s entries. {{a}}Show full log{{/a}}"
msgstr[0] "Última %s entrada. {{a}}Mostrar registro completo{{/a}}"
msgstr[1] "Últimas %s entradas. {{a}}Mostrar registro completo{{/a}}"

#: i18n/strings.php:459
msgid "Log tail copied to clipboard"
msgstr "Cola del registro copiada al portapapeles"

#: i18n/strings.php:10 i18n/strings.php:44
msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave this page?"
msgstr "Tienes cambios sin guardar. ¿Seguro que quieres abandonar esta página?"

#: i18n/strings.php:423
msgid "Value ($ per unit)"
msgstr "Value ($ per unit)"

#: i18n/strings.php:422
msgid "Weight (%s per unit)"
msgstr "Weight (%s per unit)"

#: i18n/strings.php:417
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: i18n/strings.php:421
msgid "Country where the product was manufactured or assembled."
msgstr "País donde se fabricó o ensambló el producto."

#: i18n/strings.php:420
msgid "Origin country"
msgstr "País de origen"

#: i18n/strings.php:135 i18n/strings.php:137 i18n/strings.php:139
msgid "USPS"
msgstr "USPS"

#: i18n/strings.php:5 i18n/strings.php:36 i18n/strings.php:379
#: i18n/strings.php:425
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"

#: i18n/strings.php:84
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:182
msgid "Data resource description."
msgstr "Descripción del recurso de datos."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:176
msgid "Data resource ID."
msgstr "ID del recurso de datos."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:109
msgid "List of supported currencies."
msgstr "Lista de monedas disponibles."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:105
msgid "List of supported states in a given country."
msgstr "Lista de provincias incluidas para un país dado."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:101
msgid "List of supported continents, countries, and states."
msgstr "Lista de continentes, países y provincias incluidos."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:83
msgid "Sorry, you cannot view this resource."
msgstr "Lo siento, no puedes ver este recurso."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:69
msgid "Sorry, you cannot list resources."
msgstr "Lo siento, no puedes listar recursos."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:278
msgid "The unit weights are defined in for this country."
msgstr "Las unidades de peso definidas para este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:272
msgid "Thousands separator for displayed prices in this country."
msgstr "Separador de miles para los precios mostrados en este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:263
msgid "Full name of state."
msgstr "Nombre completo de la provincia."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:257
msgid "State code."
msgstr "Código de la provincia."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:247
msgid "List of states in this country."
msgstr "Lista de provincias de este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:241
msgid "Number of decimal points shown in displayed prices for this country."
msgstr "Número de decimales mostrados en los precios visibles para este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:235
msgid "Full name of country."
msgstr "Nombre completo del país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:229
msgid "The unit lengths are defined in for this country."
msgstr "Las unidades de medida definidas para este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:223
msgid "Decimal separator for displayed prices for this country."
msgstr "Separador decimal para los precios mostrados para este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:217
msgid "Currency symbol position for this country."
msgstr "Posición del símbolo de moneda para este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:211
msgid "Default ISO4127 alpha-3 currency code for the country."
msgstr "Código de moneda ISO4127 alpha-3 por defecto para el país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:205
msgid "ISO3166 alpha-2 country code."
msgstr "Código ISO3166 alpha-2 del país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:195
msgid "List of countries on this continent."
msgstr "Lista de países de este continente."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:189
msgid "Full name of continent."
msgstr "Nombre completo del continente."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:118
msgid "There are no locations matching these parameters."
msgstr "No hay ubicaciones que coincidan con estos parámetros."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:78
#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:183
msgid "2 character continent code."
msgstr "Código de 2 caracteres del continente."

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:432
msgctxt "%s - ZIP/Postal code checkout field label"
msgid "Invalid %s entered."
msgstr "%s introducido no válido."

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:428
msgctxt "%s - ZIP/Postal code checkout field label"
msgid "%s does not match the selected state."
msgstr "%s no coincide con la provincia seleccionada."

#: classes/class-wc-connect-privacy.php:96
msgid "Shipping label tracking number"
msgstr "Número de seguimiento de la etiqueta de envío"

#: classes/class-wc-connect-privacy.php:92
msgid "Shipping label service"
msgstr "Servicio de etiquetas de envío"

#: classes/class-wc-connect-privacy.php:71
msgid "Warning: Erasing personal data will cause the ability to reprint or refund WooCommerce Tax shipping labels to be lost on the affected orders."
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-privacy.php:40
msgid "By using this extension, you may be storing personal data or sharing data with external services. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more about how this works, including what you may want to include in your privacy policy.</a>"
msgstr "Al usar esta extensión puede que estés almacenando datos personales o compartiendo datos con servicios externos. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Aprende más sobre cómo funciona esto, incluyendo lo que quieras incluir en tu política de privacidad.</a>"

#: classes/class-wc-connect-account-settings.php:33
msgid "There was a problem updating your saved credit cards."
msgstr "Hubo un problema al actualizar tus tarjetas de crédito guardadas."

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:246
msgid "No labels found for this period"
msgstr "No se han encontrado etiquetas en este periodo"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:232 i18n/strings.php:324
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:191 i18n/strings.php:473
msgid "Refund"
msgstr "Reembolso"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:185
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:182
msgid "Order"
msgstr "Pedido"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:179
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:165
msgid "Requested"
msgstr "Solicitado"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:128
msgid "Last 7 days"
msgstr "Últimos 7 días"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:127
msgid "This month"
msgstr "Este mes"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:126
msgid "Last month"
msgstr "El mes pasado"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:125
msgid "Year"
msgstr "Año"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:29
msgid "Export CSV"
msgstr "Exportar CSV"

#: i18n/strings.php:437
msgid "Other Log"
msgstr "Otros registros"

#: i18n/strings.php:436
msgid "Taxes Log"
msgstr "Registro de impuestos"

#: i18n/strings.php:435
msgid "Shipping Log"
msgstr "Registro de envíos"

#: i18n/strings.php:428
msgid "Display troubleshooting information on the Cart and Checkout pages."
msgstr "Muestra información para resolución de problemas en las páginas de carrito y finalizar compra."

#: i18n/strings.php:432
msgid "Write diagnostic messages to log files. Helpful when contacting support."
msgstr "Escribe mensajes de diagnóstico en los archivos de registro. Útil al contactar con soporte."

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:322
msgid "Enter your email address at which to accept payments. You'll need to link your own account in order to perform anything other than \"sale\" transactions."
msgstr "Introduce tu dirección de correo electrónico en la que aceptas pagos. Tendrás que enlazar a tu cuenta para realizar cualquier otra cosa además de las transacciones de \"ofertas\"."

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:318
msgid "Payment Email"
msgstr "Correo electrónico de pagos"

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:300
msgid "To authenticate payments with WooCommerce Tax, <a href=\"%s\">click here</a>."
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:280
msgid "Payments will be authenticated by WooCommerce Tax and directed to the following email address. To disable this feature and link a PayPal account, <a href=\"%s\">click here</a>."
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:270
msgid "%s (Note that \"authorizing payment only\" requires linking a PayPal account.)"
msgstr "%s (Date cuenta que \"autorizar solo pagos\" requiere enlazar con una cuenta de PayPal.)"

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:216
msgid "Link account"
msgstr "Enlazar cuenta"

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:215
msgid "Link a new or existing PayPal account to make sure future orders are marked “Processing” instead of “On hold”, and so refunds can be issued without leaving WooCommerce."
msgstr "Enlaza una cuenta de PayPal nueva o existente para asegurar que los pedidos futuros se marquen como \"Procesando\" en vez de \"En espera\", y para emitir reembolsos sin tener que salir de WooCommerce."

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:214
msgid "Link your PayPal account"
msgstr "Enlaza a tu cuenta de PayPal"

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:137
msgid "To issue refunds via PayPal Checkout, you will need to <a href=\"%s\">link a PayPal account</a> with the email address that received this payment."
msgstr "Para enviar reembolsos a través de PayPal Exprés tendrás que <a href=\"%s\">enlazar a una cuenta de PayPal</a> con la dirección de correo electrónico que recibió este pago."

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:134
msgid "Link a PayPal account"
msgstr "Enlaza a una cuenta PayPal"

#: i18n/strings.php:458
msgid "Refresh"
msgstr "Recargar"

#: woocommerce-services.php:1503
msgid "Tracking number"
msgstr "Número de seguimiento"

#: woocommerce-services.php:1502
msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"

#: woocommerce-services.php:1989
msgid "Hosted services for WooCommerce: automated tax calculation, shipping label printing, and smoother payment setup."
msgstr "Servicios alojados para WooCommerce: cálculos automáticos de impuestos, tarifas de envío en directo, impresión de etiquetas de envío y una configuración de pago más sencilla."

#: classes/class-wc-connect-functions.php:180
msgid "Tax Class"
msgstr "Clase de impuesto"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:179
msgid "Shipping"
msgstr "Envío"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:178
msgid "Compound"
msgstr "Compuesto"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:177
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:176
msgid "Tax Name"
msgstr "Nombre de impuesto"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:175
msgid "Rate %"
msgstr "Tarifa %"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:173
msgid "ZIP/Postcode"
msgstr "Código postal"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:172
msgid "State Code"
msgstr "Código de provincia"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:171
msgid "Country Code"
msgstr "Código de país"

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:240
msgid "Enable automated taxes"
msgstr "Activar impuestos automáticos"

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:239
msgid "Disable automated taxes"
msgstr "Desactivar impuestos automáticos"

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:231
msgid "Automated taxes"
msgstr "Impuestos automáticos"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:473
msgid "Setup complete."
msgstr "Configuración completa."

#. translators: %s: list of features, potentially comma separated
#: classes/class-wc-connect-nux.php:468
msgid "You can now enjoy %s."
msgstr "Ya puedes disfrutar %s."

#. translators: %s: list of features, potentially comma separated
#: classes/class-wc-connect-nux.php:431 classes/class-wc-connect-nux.php:510
msgid "WooCommerce Tax is almost ready to go! Once you connect your site to WordPress.com you'll have access to %s."
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-nux.php:350
msgid "automated tax calculation"
msgstr "cálculo automático de impuestos"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:348
msgid "smoother payment setup"
msgstr "configuración de pago más sencilla"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:346
msgid "automated tax calculation and smoother payment setup"
msgstr "cálculo automático de impuestos y configuración de pago más sencilla"

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:326 i18n/strings.php:4
#: i18n/strings.php:35 i18n/strings.php:378 i18n/strings.php:424
msgid "Required"
msgstr "Requerido"

#: i18n/strings.php:72
msgid "Your shipping settings have been saved."
msgstr "Tus ajustes de envío se han guardado."

#: i18n/strings.php:73
msgid "Unable to save your shipping settings. Please try again."
msgstr "No ha sido posible guardar tus ajustes de envío. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: i18n/strings.php:112
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiones"

#: i18n/strings.php:271 i18n/strings.php:350 i18n/strings.php:355
#: i18n/strings.php:489
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: i18n/strings.php:246
msgid "Packages to be Shipped"
msgstr "Paquetes a enviar"

#: i18n/strings.php:268
msgid "Add to a New Package"
msgstr "Añadir a un nuevo paquete"

#: i18n/strings.php:247
msgid "Add items"
msgstr "Añadir artículos"

#: i18n/strings.php:255
msgid "Individually Shipped Item"
msgstr "Artículo enviado individualmente"

#: i18n/strings.php:256
msgid "Item Dimensions"
msgstr "Dimensiones del artículo"

#: i18n/strings.php:260
msgid "Please select a package"
msgstr "Por favor, elige un paquete"

#: classes/class-wc-rest-connect-services-controller.php:40
msgid "Service schemas were not loaded"
msgstr "No se cargaron los esquemas del servicio"

#: classes/class-wc-rest-connect-tos-controller.php:29
msgid "Bad request"
msgstr "Petición errónea"

#: classes/class-wc-rest-connect-shipping-label-controller.php:38
msgid "Order not found"
msgstr "Pedido no encontrado"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:475
msgid "Got it, thanks!"
msgstr "¡Entendido, gracias!"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:177
msgid "When you're ready, purchase and print discounted labels from %s right here."
msgstr "Cuando estés listo, compra e imprime etiquetas de %s con descuento aquí mismo."

#: classes/class-wc-connect-nux.php:176
msgid "Discounted Shipping Labels"
msgstr "Etiquetas de envío con descuento"

#: i18n/strings.php:102
msgid "American Express"
msgstr "American Express"

#: i18n/strings.php:103
msgid "Discover"
msgstr "Descubre"

#: i18n/strings.php:104
msgid "MasterCard"
msgstr "MasterCard"

#: i18n/strings.php:105
msgid "VISA"
msgstr "VISA"

#: i18n/strings.php:106
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: i18n/strings.php:108
msgctxt "date is of the form MM/YY"
msgid "Expires %(date)s"
msgstr "Caduca %(date)s"

#: i18n/strings.php:91
msgid "Add another credit card"
msgstr "Añadir otra tarjeta de créditoi"

#: i18n/strings.php:69 i18n/strings.php:411
msgid "%(selectedCount)d package selected"
msgid_plural "%(selectedCount)d packages selected"
msgstr[0] "%(selectedCount)d paquete seleccionado"
msgstr[1] "%(selectedCount)d paquetes seleccionados"

#: i18n/strings.php:80
msgid "Unable to get your settings. Please refresh the page to try again."
msgstr "No ha sido posible recuperar tus ajustes. Por favor, recarga la página para intentarlo de nuevo."

#: i18n/strings.php:17
msgid "%(numSelected)d service selected"
msgid_plural "%(numSelected)d services selected"
msgstr[0] "%(numSelected)d servicio seleccionado"
msgstr[1] "%(numSelected)d servicios seleccionados"

#: i18n/strings.php:15
msgid "Add and edit saved packages using the {{a}}Packaging Manager{{/a}}."
msgstr "Añade y edita los paquetes guardados usando el {{a}}Gestor de paquetería{{/a}}."

#: i18n/strings.php:513
msgid "Tracking #: {{trackingLink/}}"
msgstr "Seguimiento #: {{trackingLink/}}"

#: i18n/strings.php:270
msgid "%(item)s from {{pckg/}}"
msgstr "%(item)s desde {{pckg/}}"

#: i18n/strings.php:274
msgid "Which items would you like to add to {{pckg/}}?"
msgstr "¿Qué artículos te gustaría añadir a {{pckg/}}?"

#: i18n/strings.php:242
msgid "1 item in 1 package: %(weight)s %(unit)s total"
msgstr "1 artículo en 1 paquete: %(weight)s %(unit)s en total"

#: i18n/strings.php:243
msgid "%(itemsCount)d items in 1 package: %(weight)s %(unit)s total"
msgstr "%(itemsCount)d artículos en 1 paquete: %(weight)s %(unit)s en total"

#: i18n/strings.php:244
msgid "%(itemsCount)d items in %(packageCount)d packages: %(weight)s %(unit)s total"
msgstr "%(itemsCount)d artículos en %(packageCount)d paquetes: %(weight)s %(unit)s en total"

#: i18n/strings.php:261
msgid "{{itemLink/}} is currently saved for a later shipment."
msgstr "{{itemLink/}} está actualmente guardado para un envío posterior."

#: i18n/strings.php:262
msgid "{{itemLink/}} is currently shipped in its original packaging."
msgstr "{{itemLink/}} está actualmente enviado en su paquete original."

#: i18n/strings.php:263
msgid "{{itemLink/}} is currently in {{pckg/}}."
msgstr "{{itemLink/}} está en actualmente en {{pckg/}}."

#: i18n/strings.php:312
msgid "Choose rate: %(pckg)s"
msgstr "Elegir la tarifa: %(pckg)s"

#: i18n/strings.php:478
msgid "Refund label (-%(amount)s)"
msgstr "Etiqueta de reembolso (-%(amount)s)"

#: i18n/strings.php:267
msgid "Where would you like to move it?"
msgstr "¿A dónde te gustaría moverlo?"

#: i18n/strings.php:304
msgid "Unsaved changes made to packages"
msgstr "Los cambios realizados a los paquetes no se han guardado"

#: i18n/strings.php:251
msgid "There are no items in this package."
msgstr "No existen artículos en este paquete."

#: i18n/strings.php:269
msgid "Ship in original packaging"
msgstr "Enviar en su paquete original"

#: i18n/strings.php:504 i18n/strings.php:505
msgid "Request refund"
msgstr "Solicitar reembolso"

#: i18n/strings.php:507
msgid "Reprint"
msgstr "Volver a imprimir"

#: i18n/strings.php:100 i18n/strings.php:317 i18n/strings.php:488
msgid "Paper size"
msgstr "Tamaño del papel"

#: i18n/strings.php:241
msgid "No packages selected"
msgstr "No hay paquetes seleccionados"

#: i18n/strings.php:254
msgid "Move"
msgstr "Mover"

#: i18n/strings.php:266
msgid "Move item"
msgstr "Mover artículo"

#: i18n/strings.php:21
msgid "Increase the rates calculated by the carrier to account for packaging and handling costs. You can also add a negative amount to save your customers money."
msgstr "Incrementa las tarifas calculadas por el transportista para tener en cuenta los costes de embalaje y manipulación. También puedes añadir una cantidad negativa para ahorrar dinero a tus clientes."

#: i18n/strings.php:516 i18n/strings.php:543
msgid "Create new label"
msgstr "Crear nueva etiqueta"

#: i18n/strings.php:68 i18n/strings.php:410
msgid "All packages selected"
msgstr "Seleccionados todos los paquetes"

#: i18n/strings.php:272
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: i18n/strings.php:273
msgid "Add item"
msgstr "Añadir artículo"

#: i18n/strings.php:93
msgid "Add a credit card"
msgstr "Añadir una tarjeta de crédito"

#. translators: %d: Deleted Product ID
#: classes/class-wc-connect-utils.php:33
msgid "#%d - [Deleted product]"
msgstr "#%d - [producto borrado]"

#. translators: %1$d: Product ID, %2$s: Product Name
#: classes/class-wc-connect-utils.php:37
msgid "#%1$d - %2$s"
msgstr "#%1$d - %2$s"

#. translators: %s Support url
#: woocommerce-services.php:1902
msgid "<a href=\"%s\">Support</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Soporte</a>"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:99
msgid "Connected to WordPress.com"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:81 woocommerce-services.php:1330
#: woocommerce-services.php:1333
msgid "Shipping Labels"
msgstr "Etiquetas de envío"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: woocommerce-services.php
msgid "https://woocommerce.com/"
msgstr "https://woocommerce.com/"

#: i18n/strings.php:185 i18n/strings.php:216 woocommerce-services.php:1855
#: woocommerce-services.php:1883
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:436 classes/class-wc-connect-nux.php:517
#: i18n/strings.php:127 i18n/strings.php:199 i18n/strings.php:208
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#: i18n/strings.php:40 i18n/strings.php:383 i18n/strings.php:526
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar ajustes"

#: i18n/strings.php:11
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Tus cambios se han guardado."

#: i18n/strings.php:12
msgid "There was a problem with one or more entries. Please fix the errors below and try saving again."
msgstr "Hubo un problema con una o más entradas. Por favor, soluciona los errores de abajo y trata de guardar de nuevo."

#: i18n/strings.php:386
msgid "Expand"
msgstr "Ampliar"

#: i18n/strings.php:6 i18n/strings.php:7 i18n/strings.php:37
#: i18n/strings.php:38 i18n/strings.php:380 i18n/strings.php:381
#: i18n/strings.php:466 i18n/strings.php:467 i18n/strings.php:523
#: i18n/strings.php:524
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: i18n/strings.php:9 i18n/strings.php:43
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Tienes cambios sin guardar."

#: i18n/strings.php:53 i18n/strings.php:395
msgid "Type of package"
msgstr "Tipo de paquete"

#: i18n/strings.php:47 i18n/strings.php:117 i18n/strings.php:258
#: i18n/strings.php:389
msgid "Add package"
msgid_plural "Add packages"
msgstr[0] "Añadir paquete"
msgstr[1] ""

#: i18n/strings.php:51 i18n/strings.php:393
msgid "Invalid value."
msgstr "Valor no válido."

#: i18n/strings.php:156
msgid "This field is required"
msgstr "Este campo es obligatorio"

#: i18n/strings.php:56 i18n/strings.php:398
msgid "Package name"
msgstr "Nombre del paquete"

#: i18n/strings.php:58 i18n/strings.php:400
msgid "This field must be unique"
msgstr "Este campo debe ser único"

#: i18n/strings.php:46 i18n/strings.php:388
msgid "Unable to save your shipping packages. Please try again."
msgstr "No se han podido guardar tus paquetes de envío. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: i18n/strings.php:13 i18n/strings.php:76
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: i18n/strings.php:42 i18n/strings.php:385
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"

#: i18n/strings.php:59 i18n/strings.php:401
msgid "Dimensions (L x W x H)"
msgstr "Dimensiones (L x An x Al)"

#: i18n/strings.php:16
msgid "All services selected"
msgstr "Seleccionados todos los servicios"

#: i18n/strings.php:18 i18n/strings.php:70 i18n/strings.php:412
msgid "Expand Services"
msgstr "Expandir servicios"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:188 i18n/strings.php:19
#: i18n/strings.php:492
msgid "Service"
msgstr "Servicio"

#: i18n/strings.php:20
msgid "Price adjustment"
msgstr "Ajuste de precio"

#: i18n/strings.php:14
msgid "Saved Packages"
msgstr "Paquetes guardados"

#: woocommerce-services.php:1491 woocommerce-services.php:1498
msgid "Tracking"
msgstr "Seguimiento"

#: i18n/strings.php:375 i18n/strings.php:514 i18n/strings.php:518
#: i18n/strings.php:541 i18n/strings.php:545
msgid "Create shipping label"
msgid_plural "Create shipping labels"
msgstr[0] "Crear etiqueta de envío"
msgstr[1] ""

#: i18n/strings.php:111 i18n/strings.php:120 i18n/strings.php:149
#: i18n/strings.php:179 i18n/strings.php:214
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: i18n/strings.php:215
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#: i18n/strings.php:180 i18n/strings.php:218
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:174 i18n/strings.php:182
#: i18n/strings.php:219
msgid "City"
msgstr "Ciudad"

#: i18n/strings.php:169 i18n/strings.php:170 i18n/strings.php:220
#: i18n/strings.php:222
msgid "State"
msgstr "Provincia"

#: i18n/strings.php:183 i18n/strings.php:224
msgid "Country"
msgstr "País"

#: i18n/strings.php:211
msgid "Invalid address"
msgstr "Dirección no válida"

#: i18n/strings.php:376
msgid "Origin address"
msgstr "Dirección de origen"

#: i18n/strings.php:377
msgid "Destination address"
msgstr "Dirección de destino"

#: i18n/strings.php:227
msgid "We have slightly modified the address entered. If correct, please use the suggested address to ensure accurate delivery."
msgstr "Hemos modificado ligeramente la dirección introducida. Si es correcta, por favor, utiliza la dirección sugerida para asegurar una entrega precisa."

#: i18n/strings.php:228 i18n/strings.php:234
msgid "Address entered"
msgstr "Dirección introducida"

#: i18n/strings.php:231 i18n/strings.php:238
msgid "Edit address"
msgstr "Editar dirección"

#: i18n/strings.php:229
msgid "Suggested address"
msgstr "Dirección sugerida"

#: i18n/strings.php:230
msgid "Use selected address"
msgstr "Usar la dirección seleccionada"

#: i18n/strings.php:245
msgid "Use these packages"
msgstr "Utilizar estos paquetes"

#: i18n/strings.php:311
msgid "The service and rate chosen by the customer at checkout is not available. Please choose another."
msgstr "El servicio y la tarifa elegidos por el cliente en el pago no están disponibles. Por favor, elige otro."

#: i18n/strings.php:479
msgid "Request a refund"
msgstr "Solicitar un reembolso"

#: i18n/strings.php:480
msgid "You can request a refund for a shipping label that has not been used to ship a package. It will take at least %(days)s days to process."
msgstr "Puedes solicitar un reembolso de una etiqueta de envío que no se haya utilizado para enviar un paquete. Tardará al menos %(days)s días en procesarse."

#: i18n/strings.php:481
msgid "Purchase date"
msgstr "Fecha de compra"

#: i18n/strings.php:482
msgid "Amount eligible for refund"
msgstr "Cantidad elegible para el reembolso"

#: i18n/strings.php:485 i18n/strings.php:508
msgid "Reprint shipping label"
msgstr "Volver a imprimir la etiqueta de envío"

#: i18n/strings.php:486
msgid "If there was a printing error when you purchased the label, you can print it again."
msgstr "Si hay un problema de impresión cuando compres la etiqueta puedes imprimirla de nuevo."

#: i18n/strings.php:487
msgid "NOTE: If you already used the label in a package, printing and using it again is a violation of our terms of service and may result in criminal charges."
msgstr "NOTA: Si ya has usado la etiqueta en un paquete, imprimirla y usarla de nuevo es una violación de nuestros términos del servicio y podría resultar en cargos criminales."

#: i18n/strings.php:332 i18n/strings.php:484
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: i18n/strings.php:49 i18n/strings.php:124 i18n/strings.php:164
#: i18n/strings.php:200 i18n/strings.php:209 i18n/strings.php:264
#: i18n/strings.php:391 i18n/strings.php:477 i18n/strings.php:483
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: i18n/strings.php:495
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: i18n/strings.php:8 i18n/strings.php:41 i18n/strings.php:384
#: i18n/strings.php:500
msgid "More"
msgstr "Más"

#: classes/class-wc-rest-connect-shipping-label-print-controller.php:27
msgid "Invalid PDF request."
msgstr "Petición de PDF no válida."

#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:503
#: classes/class-wc-rest-connect-shipping-label-controller.php:135
msgid "Unknown package"
msgstr "Paquete desconocido"

#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:505
#: classes/class-wc-rest-connect-shipping-label-controller.php:131
msgid "Individual packaging"
msgstr "Empaquetado individual"

#: classes/class-wc-rest-connect-services-controller.php:92
msgid "Unable to update service settings. Validation failed. %s"
msgstr "No ha sido posible actualizar los ajustes del servicio. Falló la validación. %s"

#: classes/class-wc-rest-connect-services-controller.php:79
msgid "Unable to update service settings. The form data could not be read."
msgstr "No ha sido posible actualizar los ajustes del servicio. Los datos del formulario no pudieron leerse."

#: classes/class-wc-rest-connect-services-controller.php:67
msgid "Unable to update service settings. Form data is missing service ID."
msgstr "No ha sido posible actualizar los ajustes del servicio. Los datos del formulario son de un ID de servicio no disponible."

#: classes/class-wc-rest-connect-self-help-controller.php:24
msgid "Unable to update settings. The form data could not be read."
msgstr "No fue posible actualizar los ajustes. Los datos del formulario no se han podido leer."

#: classes/class-wc-rest-connect-account-settings-controller.php:60
msgid "Unable to update settings. %s"
msgstr "No ha sido posible actualizar los ajustes. %s"

#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:536 i18n/strings.php:115
#: i18n/strings.php:240
msgid "Packaging"
msgstr "Paquetería"

#: woocommerce-services.php:2074
msgid "Section not loading? Visit the <a href=\"%s\">status page</a> for troubleshooting steps."
msgstr "¿No carga la sección? Visita la <a href=\"%s\">página de estado</a> para ver los pasos de solución de problemas."

#: woocommerce-services.php:1790
msgid "Shipping Label"
msgstr "Etiqueta de envío"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:664
msgid "yd"
msgstr "yd"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:662
msgid "in"
msgstr "en"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:660
msgid "mm"
msgstr "mm"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:658
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:656
msgid "m"
msgstr "m"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:654
msgid "oz"
msgstr "oz"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:652
msgid "lbs"
msgstr "lbs"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:650
msgid "g"
msgstr "g"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:648
msgid "kg"
msgstr "kg"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:496
msgid "An invalid service ID was received."
msgstr "Se ha recibido un ID de servicio no válido."

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:491
msgid "An invalid service instance was received."
msgstr "Se ha recibido una instancia de servicio no válida."

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:407
msgid "Rest of the World"
msgstr "Resto del mundo"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:403
msgctxt "A service with an unknown title and unknown method_title"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: i18n/strings.php:441
msgid "Support"
msgstr "Soporte"

#: i18n/strings.php:426 i18n/strings.php:427
msgid "Debug"
msgstr "Depuración"

#: i18n/strings.php:464
msgid "Services"
msgstr "Servicios"

#: i18n/strings.php:444
msgctxt "This section displays the overall health of WooCommerce Tax and the things it depends on"
msgid "Health"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:442
msgid "Need help?"
msgstr "¿Necesitas ayuda?"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:228
msgid "Log is empty"
msgstr "El registro está vacío"

#: i18n/strings.php:430 i18n/strings.php:434
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: i18n/strings.php:429 i18n/strings.php:433
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:167
msgid "%s Shipping Zone"
msgstr "%s zona de envío"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:163
msgid "The most recent rate request failed"
msgstr "La reciente solicitud de tarifas más reciente ha fallado"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:160
msgid "The most recent rate request was successful"
msgstr "La solicitud de tarifas más reciente ha sido correcta"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:157
msgid "No rate requests have yet been made for this service"
msgstr "Aún no han hecho solicitudes de tarifas para este servicio"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:154
msgid "Setup for this service has not yet been completed"
msgstr "La configuración de este servició aún no se ha completado"

#: i18n/strings.php:453
msgid "Service data is up-to-date"
msgstr "Los datos del servicio están al día"

#: i18n/strings.php:452
msgid "Service data was found, but is more than one day old"
msgstr "Se encontaron datos del servicio, pero son de hace más de un día"

#: i18n/strings.php:451
msgid "Service data was found, but is more than three days old"
msgstr "Se encontraron datos del servicio, pero son de hace más de tres días"

#: i18n/strings.php:454
msgid "Service data found, but may be out of date"
msgstr "Se han encontrado datos del servicio, pero podrían ser obsoletos"

#: i18n/strings.php:455
msgid "No service data available"
msgstr "No hay disponibles datos del servicio"

#. Author of the plugin
#: woocommerce-services.php i18n/strings.php:445
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:74
msgid "WooCommerce %s is configured correctly"
msgstr "WooCommerce %s está configurado correctamente"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:68
msgid "Please set Base Location in WooCommerce Settings > General"
msgstr "Por favor, establece la ubicación base en Ajustes de WooCommerce > General"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:60
msgid "WooCommerce %1$s or higher is required (You are running %2$s)"
msgstr "Se necesita WooCommerce %1$s o superior (estás ejecutando la versión %2$s)"

#: classes/class-wc-connect-error-notice.php:104 woocommerce-services.php:2110
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Descartar este aviso"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:64
msgid "ERROR: Your site has a problem connecting to the WooCommerce Tax API. Please make sure your WordPress.com connection is working."
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:61
msgid "Your site is successfully communicating to the WooCommerce Tax API."
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:27
msgid "This will test your WooCommerce Tax connection to ensure everything is working correctly"
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:26
msgid "Test Connection"
msgstr "Probar conexión"